Рубрикатор лаборатории

Опыт 6-2. Практика

I.Преамбула:

Пять предложений, словно пять пальцев, сжатые в кулак для нанесения сильного и точного удара по эмоциональному восприятию читателя.

И помните, что ваш текст должен быть понятен хотя бы вам самим.

Но, при желании, на метафору «пяти пальцев» можно взглянуть и несколько иначе:

1.Идея (образ, ассоциация или цепочка ассоциаций, пробуждаемая или побуждаемая картинкой и/или ключевым словом текущей темы (Опыта);

2.Форма (формат) — пять (5!) предложений, выглядящих, как предложения согласно традициям и правилам русского языка;

3.Жанр (жанровый окрас) — свободный выбор, если не указан Модификатор;

4.Сюжет (фабула) — свободный выбор в рамках приличия;

5.Стиль — свободный выбор всегда.

Цель обозначена. Вот и давайте к ней стремиться, по возможности, помогая друг другу.

II.Вдохновляющая картинка

III.Ключевое слово

ФЭЙРИ – Толкований этого слова существует великое множество, но самые распространённые: фея, волшебница, эльф.

Для наших же практических целей будем считать, что речь идёт о маленьких, человекоподобных созданиях, игривых и обладающих магией. Впрочем, некоторые из них могут быть довольно опасными, а при определённом стечении обстоятельств – даже смертельно опасными.

IV.Модификатор

Фэ́нтези (от англ. fantasy — «фантазия») — жанр фантастической литературы, основанный на использовании мифологических и сказочных мотивов.

Попадалось мне, как-то, и более «фундаментальное» определение, найденное на «Перекрёстке миров»: фэнтези – это литературный жанр, где глобальные философские проблемы решаются символическим языком волшебной сказки.

Для себя же я определяю «фэнтези» как историю, которая «происходит в мире, где пока жива магия, а, значит, возможно всё!»

V. Пример текста

Где-то в комментариях

VI. Всё!

За работу, товарищи!

Кажется, поляна фей была уже где-то совсем рядом, ибо их волшебная музыка становилась всё громче и отчётливее: словно звон серебряной воды, бегущей по счастливым камням.

Он никогда раньше не слышал ничего подобного, и теперь никак не мог пройти мимо, хотя бы не взглянув на это чудо одним глазком.

Ещё несколько крадущихся шагов – и вот оно: оркестранты, издали смахивающие на стрекоз-переростков, сидели рядком на брёвнышке у самой опушки и играли, а утренние лучи солнца переливались на их радужных крылышках и на сверкающих, полупрозрачных инструментах.

Внезапно острая боль пронзила правую щёку, затем шею: нечто стремительное пронеслось у самого его носа и исчезло, оставив в памяти высверк остро отточенной стали.

И тут он вспомнил о старом гоблине, который настоятельно советовал, ни в коем разе не приближаться к владениям фэйри без приглашения, иначе первое знакомство с их стражами, может стать и последним.
12:51
Фэйри

Теплая ночь спустилась с небес, окутав небольшую деревушку, разливая мягкий лунный свет, серебристыми нитями проникающий в круглые окошки ухоженных домиков.

На одном из подоконников дома сидела фэйри, поджав босые ножки к своей груди так, чтобы их полностью скрыла длинная белоснежная, слегка прозрачная юбка, сотканная, казалось, из миллиарда росинок.

Длинные золотистые волосы водопадом спадали по спине и аккуратными локонами ложились на плечи и грудь в то время, как большие небесно-голубые глаза неотрывно смотрели на колыбельку.

Заостренные ушки уловили тихое движение и звук открывающейся двери; в комнату вошли двое: женщина, чьи глаза были опухшими и красными от слез и мужчина, с тревогой посмотревший на маленький розовый сверток, лежащий в кроватке.

— Нам пора! – ласково и едва слышно прошептала фея, расправляя две пары тонких радужно переливающихся крылышек и протягивая ручки небольшому свечению, исходившему от только что замершего младенца.
В целом — симпатично.
окутав… и разливая — смотрится более связно;
эксплуатируем «грудь» 2 раза подряд (2-3 предложения); поэтому во втором можно просто "...поджав босые ножки, так, что их почти (иначе как видно, что они босые?) скрывала..."
В третьем — многовато эпитетов. И точность определения цвета глаз вызывает сомнения: ночь, фэйри смотрит в окно, а кто смотрит на неё? Кроме того у вас получается, что «волосы» вот прямо так и спадали, спадали «в то (самое) время, как глаза… смотрели, смотрели…
Попробуйте его как-то перекомпоновать, с учётом сказанного.
Ночью „радужные переливы“, тоже немного смущают: днём играют лучи солнца, а в темноте? Свет из окна? Впрочем, не спорю: сам не видел :)
Финал, конечно, печальный.
Поэтому, там, наверное, следует подобрать другие слова, потому как „только что замерший“ не совсем отражает суть проиходящего.
Так мне кажется.
И если я правильно всё понял.
Комментарий удален
15:40
Здорово!)) Добрая история получилась.)
Картинка, и впрямь, получилась почти «рождественская».

Однако: третье предложение выглядит немного «тяжеловато» и по конструкции, и по содержанию: кому, в данном контексте, интересен «муж в душе», и даже «новости»? Может быть как-то так:
Пожелав дочурке «спокойной ночи», она вышла из детской, оставив дверь приоткрытой, а затем, сунув подушку под голову задремавшего у телевизора мужа, выскользнула в длинный, полутёмный коридор, и, осторожно ступая по каменным ступеням, спустилась в сад.

Сцена «преображения» выписана хорошо. Но такой вариант смены облика, чисто визуально, мне больше напоминает трансформацию оборотня, тогда как у нас тут, очевидно, действует более тонкая магия преображения:
Подхваченная свежим порывом ветра, шелковая накидка закружилась вокруг её тела в неистовом вихре, трепеща и обволакивая, и, наконец, рассыпалась множеством разноцветных огоньков, оставив в центре мерцающего круга хрупкое создание с трепещущими крыльями.

Наконец, в последнем предложении, мне кажется, что «небольшой многогранный камушек алмаза» — это скорее уже «бриллиант», потому как «многогранный». Простой же, в смысле «натуральный» алмаз, выглядит почти как «обычная стекляшка». И почему губы «восковые»?

Комментарий удален
Наступил крайний случай: Леночка повытряхивала хлам из шкафа, опустошила коробку из-под обуви и не поленилась сползать под кровать за фантиками.
— Дочь, время не терпит, — торопил отец, — хлеб не забудь для Калисы.
— Уф, все! – девочка расселась на полу, разглядывая свои пожитки, — можно уходить.
Мужчина поставил стрелки напольных часов ровно на двенадцать, часы глухо бумкнули, и вокруг все замерло: пылинки повисли в воздухе, всякие звуки прекратились, время остановилось, и в неожиданной и абсолютной тишине отец и дочь услышали нарастающий звон колокольчиков.
Мужчина облегченно вздохнул, улыбнулся, взял дочь за руку и сказал: «Пошли, феи открыли для нас ворота».
С общими «требованиями» вы справились хорошо.
Теперь о частностях:
«крайний случай», как мне кажется, больше подходит «военной»: авиаторской, подводнической и т.п. стилистике. Это у них: крайний прыжок, рейс, полёт, погружение. А в чём заключается его «крайность» тут?
Предполагаю, что речь идёт об «очень острой нехватке времени». Тогда, как вариант:
"Сборы затягивались" или "Дорожный чемоданчик никак не хотел собираться:..."
«Мужчина» — в 4-м предложении — лучше, всё-таки — "отец", и дальше "… в… тишине они услышали..."
В последнем «мужчину» можно и оставить, а можно попробовать заменить на «он», и чуток подсократить: "улыбнулся и взял дочь за руку: «Пошли, феи...» или даже "Пошли фея, для нас уже..." Правда, в последнем случае, «фея» получается не совсем настоящей, но ведь волшебство-то остаётся!
Наступил тот самый случай, когда дорожный саквояж следовало заполнить доверху: Леночка повытряхивала хлам из шкафа, опустошила коробку из-под обуви и не поленилась сползать под кровать за фантиками.
— Дочь, время не терпит, — торопил отец, — хлеб не забудь для Калисы.
— Уф, все! – девочка расселась на полу, складывая свои пожитки в саквояж, — можно уходить.
Отец поставил стрелки напольных часов ровно на двенадцать, часы глухо бумкнули, и вокруг все замерло: пылинки повисли в воздухе, всякие звуки прекратились, время остановилось, и в неожиданной и абсолютной тишине раздался нарастающий звон колокольчиков.
Мужчина улыбнулся, взял дочь за руку и сказал: «Пошли, феи открыли для нас ворота, Калиса ждет давно».
Уже лучше, правда ведь?
Понятности, в начале, добавилось. Но теперь предложение выглядит «тяжеловасто». Может как-то так:
"Вот и пришло время укладывать дорожный саквояжик:..."
Дальше — «в саквояж» можно опустить — повтор ибо.
«улыбнулся, взял, сказал» — звучит несколько «механически», а если:
"Мужчина улыбнулся и, взяв дочь за руку, шепнул: "..., И Калиса заждалась". Попробуйте ещё…
Артем, конечно, лучше с поправками. Время — повтор. Заждалась — думала, предполагает заранее обговоренную встречу, а тут настал долгожданный момент, о котором знали заранее, только не знали, когда он настанет. А уже после состоится встреча.

Тот самый момент настал, когда папа с антресолей доставал дорожный саквояж, а Леночка вытряхивала хлам из шкафа, опустошала коробки из-под обуви и, не поленившись, лезла под кровать за фантиками.
— Дочь, время не терпит, — торопил отец, — хлеб не забудь для Калисы.
— Уф, все! – девочка расселась на полу, складывая свои пожитки, — можно уходить.
Отец поставил стрелки напольных часов ровно на двенадцать, часы глухо бумкнули, и вокруг все замерло: пылинки повисли в воздухе, всякие звуки прекратились, время остановилось, и в неожиданной и абсолютной тишине раздался нарастающий звон колокольчиков.
Мужчина улыбнулся и, взяв дочь за руку, шепнул: «Пошли, феи открыли для нас ворота. Калиса ждет».
Со «временем» я, конечно, «промахнулся» :)

Но первое предложение, по-прежнему, выпадает. Теперь получается, что "… момент настал, когда папа… доставал..." Но это ведь не так?
Ещё один вариантик для «гармонизации»:
Вот и настал долгожданный момент (сборов): папа бросился доставать дорожный саквояж с антресолей, а Леночка принялась вытряхивать хлам из шкафа, опустошать коробки из-под обуви, и даже не поленилась слазить под кровать, за особо ценными фантиками.

Может быть ещё:
… расселась на полу, закончив складывать (собирать) свои пожитки?

А остальное, вроде бы как, очень даже «гут» :)
Долгожданный момент настал: папа полез на антресоли за дорожным саквояжем, а Леночка, меж тем, стала вытряхивать хлам из шкафа, опустошать коробки из-под обуви и даже не поленилась сползать под кровать за фантиками.
— Дочь, время не терпит, — торопил отец, — хлеб не забудь для Калисы.
— Уф, все! – девочка, рассевшись на полу, заканчивала складывать свои пожитки, — можно уходить.
Отец поставил стрелки напольных часов ровно на двенадцать, они глухо бумкнули, и вокруг все замерло: пылинки повисли в воздухе, всякие звуки прекратились, время остановилось, и в неожиданной и абсолютной тишине раздался нарастающий звон колокольчиков.
Мужчина улыбнулся и, взяв дочь за руку, шепнул: «Пошли, феи открыли для нас ворота. Калиса ждет».
Думаю, мы с вами неплохо поработали — можно и передохнуть до следующего Опыта. Только: «часов» — «часы», может «они?»

Да! Поскольку вы «отметились» в теме Практикума 2, на всякий случай напоминаю, что «раздача» заданий по Прологу висит ЗДЕСЬ, и вы, при желании, можете взяться за любой свободный кусочек.
Страшного там ничего нет, справитесь однозначно — было бы желание, а остальное приложится.
Верно — «они». Поправлю. Н-да, вы правы, Артем, начинать страшно. Пошла по ссылке.
Спасибо вам за помощь.
Комментарий удален
Так и быть — исследование «воскового» происхождения губ волшебного создания оставим для будущих историй :)
Солнечные феи жили высоко, на макушках самых статных исполинских деревьев, там, где Бог-Солнце мог приласкать их своими жаркими ладонями, и любили проводить время за беззаботными играми, резвясь на глянцевых кожистых листьях, светлыми искорками мелькая в небесах.
Вдруг одна из фей замешкалась, засмотревшись на необычное облачко, не успела поймать ударившийся об неё и покатившийся вниз вдоль выпуклой зелёной прожилки маленький серебристый мячик, которым они так увлечённо играли, и устремилась вслед за ним.
— Как тут все удивительно! – изумилась феечка, опускаясь в полумрак леса, лавируя между переплетениями ветвей и слыша, как деревья, словно мощные насосы, тянут из недр подземные воды и мерно поднимают их ввысь.
Она не успела ещё долететь к почве, как больно стукнулась обо что-то огромное, надвинувшееся на неё внезапно, не заметившее, а только почувствовавшее её огненное прикосновение, и шлёпнулась, спружинив о коричневатую мякоть шляпки, показавшегося ей гигантским, гриба.
Мячик отыскался там же, на лесной подстилке у подножия старого боровика и испуганная малышка, обрадовалась, крепко прижав его к груди, серебристой звёздочкой взмыла вверх к любимым ей солнечным лучам, прокричав на прощанье: «Прощайте, Милые Корни, желаю вам долго здравствовать и хорошо кормить наши славные деревья!»
Красиво! Но многовато слов и определений. Не буду разбирать построчно, просто приведу возможный вариант корректировки, а дальше вы уж сами… Ну, как обычно :)

Солнечные феи жили высоко, на самых макушках исполинских деревьев, проводя время в беззаботных играх, резвясь на глянцевых кожистых листьях и светлыми искорками мелькая в небесах, где Бог-Солнце мог бы приласкать их своими жаркими ладонями.

Вдруг одна из малышек замешкалась, засмотревшись на необычное облачко и уронила прилетевший к ней серебристый мячик: тот упал и покатился вдоль выпуклой зелёной прожилки, норовя свалиться в пустоту — пришлось и ей стремглав броситься следом.

— Как тут все удивительно! – изумилась феечка, ныряя в полумрак леса, ловко проскальзывая между сплетениями ветвей и всем телом ощущая, как деревья тянут из недр подземные воды, мерно перекачивая их от корней до самых крохотных листиков.

Но почти у самой земли, нечто огромное, невесть откуда взявшееся, видимо почувствовав огненное прикосновение, отмахнулось от неё, словно от мошки, отчего наша путешественница вынужденно прервала полёт и мягко шлёпнулась прямо на коричневатую пружинистую шляпку гигантского гриба.

А под ней отыскался и мячик, уютно устроившийся на хвойной подстилке у подножия старого боровика: только и осталось испуганной фее побыстреее поднять его, и, крепко прижав к груди, взметнуться ввысь — вдоль солнечных лучей к любимым подружкам и забавам.
Фэнтези — любимая тема. Набросала как всегда с перебором, видела, что слов много лишних, но их так жаленько стало выгонять из текста
09:18
… почему-то при этом слове никак не могу отделаться от образа пачки с порошком. О волшебной стирке, что ли написать…
Вариант 2

Солнечные феи жили высоко, на самых макушках исполинских деревьев, беззаботно играя на их глянцевых кожистых листьях и, разрезвясь, светлыми искорками взмывали в небеса, где Бог-Солнце мог приласкать их своими жаркими ладонями.
Вдруг одна из малышек замешкалась, засмотревшись на необычное облачко и пропустила прилетевший к ней серебристый мячик, который шустро покатился прочь вдоль выпуклой зелёной прожилки и нырнул в мшисто-зелёную пучину, увлекая её за собой.
— Как тут все удивительно! – изумилась феечка, робко опускаясь в полумрак леса, осторожно огибая густые переплетения ветвей и слыша своими чуткими ушками, как деревья, словно мощные насосы, тянут из недр подземные воды, мерно поднимая их в свои кроны.
Но почти у самой земли, какая-то громадина, невесть откуда взявшаяся, видимо почувствовав огненное прикосновение, отмахнулась от неё, словно от мошки, отчего наша путешественница пискнула и пружинисто шлёпнулась на коричневый бархат шляпки очень крупного гриба.
Среди прошлогодней листвы у подножия боровика что-то тускло блеснуло, вызвав у потрясённой феи новые эмоции: «Вот ты где!» — обрадованно воскликнула она и, крепко прижав мяч к груди, серебристой звёздочкой взмыла вверх, вдоль замшелых морщинистых стволов, чтобы возобновить вновь свою беспечную игру.
12:08
Сказочка получилась чудесная!
Благодарю
В целом, согласен с Верой. Но:
2)"зелёной прожилки" и, почти тут же «мшисто-зелёную»; первое вхождение лучше убрать;
3)«в свои кроны»; биомеханический диссонанс :) «крона — это всё, что есть на стволе дерева, выше первой развилки»; исходя из этого определения, поднять «нечто в» можно только до этого места — ибо дальше уже последует «распределение»; это технически; в тексте же, лично для меня, органичнее смотрелось бы "к своим кронам", или даже "..., мерно разгоняя их по своим кронам"; окончательное решение, разумеется, за автором;
4)«пружинсто шлёпнулась» — говорит о «пружинистых» свойствах нашей героини, а «очень крупный гриб» отсылает, одновременно, и к Жванецкому (… ну очень большие, но по 5), и к чему-то явно «гастрономическому»; поэтому вариант:
"Но почти у самой земли, какая-то громадина, невесть откуда взявшаяся, видимо почувствовав огненное прикосновение, отмахнулась от неё, словно от мошки, отчего наша путешественница пискнула и с размаху шлёпнулась на пружинящую шляпку боровика, словно специально для таких случаев, выстланную коричневым бархатом".
5)о «боровике» мы уже сказали, поэтому придется его заменить; и «подножие», применительно к грибу, лучше заменить на «основание»; «возобновить» и «вновь» — почти одно и то же; лучше — проще: "вернуться..."; в итоге получим:
"Среди прошлогодней листвы у основания гриба что-то тускло блеснуло, вызвав у потрясённой феи новые эмоции: «Вот ты где!» — обрадованно воскликнула она и, крепко прижав мяч к груди, серебристой звёздочкой взмыла вверх, вдоль замшелых морщинистых стволов, спеша вернуться к прерванной игре".
Как-то так.
Тогда вот так :)
Вариант 3

Солнечные феи жили высоко, на самых макушках исполинских деревьев, беззаботно играя на их глянцевых кожистых листьях и, разрезвясь, светлыми искорками взмывали в небеса, где Бог-Солнце мог приласкать их своими жаркими ладонями.
Вдруг одна из малышек замешкалась, засмотревшись на необычное облачко и пропустила прилетевший к ней серебристый мячик, который шустро покатился прочь вдоль выпуклой прожилки и нырнул в мшисто-зелёную пучину, увлекая её за собой.
— Как тут все удивительно! – изумилась феечка, робко опускаясь в полумрак леса, осторожно огибая густые переплетения ветвей и слыша своими чуткими ушками, как деревья, словно мощные насосы, тянут из недр подземные воды, мерно разгоняя их по своим кронам.
Но почти у самой земли, какая-то громадина, невесть откуда взявшаяся, видимо почувствовав огненное прикосновение, отмахнулась от неё, словно от мошки, отчего наша путешественница пискнула и с размаху шлёпнулась на пружинящую шляпку боровика, словно специально для таких случаев, выстланную коричневым бархатом.
Среди прошлогодней листвы у основания гриба что-то тускло блеснуло, вызвав у потрясённой феи новые эмоции: «Вот ты где!» — обрадованно воскликнула она и, крепко прижав мяч к груди, серебристой звёздочкой взмыла вверх, вдоль замшелых морщинистых стволов, спеша вернуться к прерванной игре.
Уже почти :)
Но во втором предложении «старый» вариант, с учётом поправки, будет лучше: для «прожилки» достаточно и одного определения «выпуклой», а вот «мшисто-гофрированная пучина» — это уже не из сказки, а из подсобки магазина, где разбирают и хранять гофрокартонные ящики…
А вот «мшисто-зелёная» — самое то!

Просто исправьте — если согласны.
Согласна :) Видеть гофрированные листья — это одно, а в описании — это действительно смахивает на гофрокартон :)
06:40
Попытка №2 (с хеппи эндом)

Теплая ночь спустилась с небес, окутав небольшую деревушку и разливая мягкий лунный свет, серебристыми нитями проникающий в круглые окошки ухоженных домиков.

На одном из подоконников дома сидела фэйри, поджав ножки так, чтобы их полностью скрыла длинная белоснежная, слегка прозрачная юбка, сотканная, казалось, из миллиарда росинок.

Поглаживая длинные золотистые волосы, фея неотрывно смотрела на колыбельку, будто ожидая чего-то.

— Все будет хорошо! – ласково и едва слышно прошептала она, расправляя две пары тонких радужно-переливающихся крылышек и протягивая ручки, излучающие невидимое для человека исцеляющее свечение, которое легким одеялком опустилось на младенца, погружая его в спокойный сон.

Заостренные ушки вдруг уловили тихое движение и звук открывающейся двери; в комнату вошли двое: женщина, чьи глаза были опухшими и красными от слез и мужчина, с надеждой посмотревший на маленький розовый сверток в кроватке.
Вот и славно. А проблем у «содержимого» розового свёртка, и без фэйри будет ещё достаточно. Пока же, пускай порадуются.
08:41
Какие мы всё-таки авторы, всемогущие. Почти как боги: захотели — отняли жизнь, захотели — подарили.
09:14
Какие мы всё-таки авторы, всемогущие. Почти как боги: захотели — отняли жизнь, захотели — подарили

На самом деле существует обратный эффект и многие авторы с этим сталкивались: с какого-то момента литературные герои начинают сопротивляться автору и пытаются действовать самостоятельно, жить своей жизнью. И тем сильнее, чем лучше прописан характер персонажа.
09:54
Здравствуйте, Александр. Хорошо, что Вы снова с нами:). Насчёт изречения — согласна, конечно. Написала его по конкретным примерам. Переписываясь с Антоном (вот кого тоже давно не слышно), во время работы факультатива, сама, объясняла, что героиня «Ожнажды, летним днём...» не поддаётся переделке — только сам рассказ:))
15:01
Да, так бывает. Но как правило это дело безнадёжное. Во всяком случае у меня, ибо дважды в одну и ту же воду не войти. К тому же это уже протоптанная тропочка, а чего нам по кругу ходить, верно? Поэтому и засовываем старый рассказ в комод со слабой и неуверенной надеждой, что «когда-нить соберусь и вот тогда...», а сами отправляемся за новыми впечатлениями, ищем новые тропы, придумываем новые темы или новых героев.
Я тоже замечала этот обратный эффект, вот только думала, что это у меня что-то не так с моим сочинительством :): задумаешь одно, а по ходу написания рассказа уже не хочется писать то, что запланировал в начале.
18:46
задумаешь одно, а по ходу написания рассказа уже не хочется писать то, что запланировал в начале

Да, именно так. Классический пример — «12 стульев».
Как-то сто лет назад читал старое интервью авторов, так вот там они говорили, что поначалу Остап Бендер рассматривался как эпизодический персонаж и вся его роль в романе должна была заключаться в одной фразе: «Может быть тебе дать и ключи от квартиры, где деньги лежат?».
А получилось вон что…