Рубрикатор лаборатории

Опыт 7-2. Практика

Преамбула:

Текст мини-истории должен состоять из пяти сюжетно связанных предложений, скомпонованных по правилам русского языка. Содержание «малютки» может быть любым, при условии, что оно понятно, хотя бы, вам самим, и вы сможете, при необходимости, объяснить это всем остальным. При желании, эти же предложения можно "метафорически" представить в виде «пяти пальцев»:

1.Идея (образ, ассоциация или цепочка ассоциаций, пробуждаемая или побуждаемая картинкой и/или ключевым словом текущей темы (Опыта);

2.Форма (формат) — пять (5!) предложений, выглядящих, как предложения согласно традициям и правилам русского языка;

3.Жанр (жанровый окрас) — свободный выбор, если не указан Модификатор;

4.Сюжет (фабула) — свободный выбор в рамках приличия;

5.Стиль — свободный выбор всегда.

И эти пальцы, будучи собранными в «кулак», должны производить на читателей надлежащее эмоциональное воздействие, если и не «разя их наповал», то хотя бы слегка выводя из состояния безразличного равновесия.

Цель обозначена. Вот и давайте к ней стремиться, по возможности, помогая друг другу.

II.Вдохновляющая картинка

III.Ключевое слово

КРАСНЫЙ [АЛЫЙ, БАГРОВЫЙ]

IV.Модификатор

По случаю праздников – отсутствует. Но фентэзийная атмосфера - приветствуется!

V. Пример текста

Где-то в комментариях

VI. Всё!

Традиционно уже, взбадриваемся "музычкой" и за работу!

Аудио:
23:40
Я знала, что Господь услышит мои слова, потому что всё, что мы произносим вслух — это информация, которая меняет наше будущее.
Вышла ровно в полночь во двор нашей пятиэтажки, чтобы помолиться Богу и вылить ведро холодной воды на своё разгорячённое тело.
Снега намело за последнюю неделю столько, что сугробы стояли выше человеческого роста. Но эта ночь выдалась морозной, столбик термометра заклинило на минус тридцати, что меня совсем не испугало, мне было не привыкать к холодным обливаниям, я выхожу на улицу в любую погоду, как учитель Порфирий Иванов, обливаюсь ледяной водой.
В эту студёную ночь я просила не учителя Иванова, я просила у Бога дать мне силы, чтобы выжить в этом ужасном мире слёз и порока, и Бог услышал мои мольбы, он дал мне ещё один шанс.
Простите, но я не понимаю, какое отношение (кроме того что состоит из 5-ти предложений) имеет ваш текст к теме задания, картинке, ключевым словам и предполагаемому жанру?
11:16
Женщина в роскошном красном плаще неторопливо брела по тёмному, выложенному булыжниками переулку и её отражение огоньком плыло в освещенных витринах работающих допоздна магазинчиков.
Она не ответила на моё приветствие, а лишь изогнула изящные тонкие губы в подобие снисходительной улыбки, которая уже через секунду, больше напомнила мне болезненную ухмылку.
Мне стало не по себе от её близости и от щемящего, сводящего с ума взгляда безумных глаз, прожигающих душу насквозь и отбивающих всякое желание флирта даже у такого ловеласа вышедшего на вечернюю охоту, как я.
От азарта игрока не осталось и следа, возбуждение, охватившее моё нутро в предчувствии необычного приключения, стало таять, сжавшись и окаменев кусочком льда, безжалостно обжигаемого снаружи.
Я не знал тогда ещё ничего ни о старой легенде, потерявшей своё истинное звучание в прошедших веках, ни о роковой печальной предвестнице беспощадного жестокого пожара, унёсшего когда-то и её жизнь.
Сюжет и образ получились замечательно!
Мелочи по тексту:
«красный плащ» не очень сочетается с «огоньком»; лучше уж: "… переулку, отблесками пламени отражаясь в..."
повтор:«моё», «мне» — последнее можно опустить: и так понятно кому именно напоминала…
снова «мне»; лучше "Стало как-то не по себе..." и дальше «сводящего с ума взгляда безумных глаз»: тут лучше бы подобрать другую пару сравнений, исключив повтор «ума»;
"...даже у такого, вышедшего на вечернюю охоту, ловеласа, как я"
«истинное звучание» или "истинное значение"?
«беспощадного жестокого» лучше "беспощадно-жестокого"
12:03
Женщина в роскошном красном плаще неторопливо брела по тёмному, выложенному булыжниками переулку, отблесками пламени отражаясь в витринах работающих допоздна магазинчиков.
Она не ответила на моё приветствие, а лишь изогнула изящные тонкие губы в подобии снисходительной улыбки, которая, уже через секунду, больше напоминала болезненную ухмылку.
Стало как-то не по себе от её близости и от щемящего, сводящего с ума взгляда неистовых глаз, прожигающих душу насквозь и отбивающих всякое желание флирта даже у такого, вышедшего на вечернюю охоту, ловеласа, как я.
От азарта игрока не осталось и следа, возбуждение, охватившее моё нутро в предчувствии необычного приключения, стало таять, сжавшись и окаменев кусочком льда, безжалостно обжигаемого снаружи.
Я не знал тогда ещё ничего ни о старой легенде, потерявшей своё истинное значение в прошедших веках, ни о роковой печальной предвестнице беспощадно-жестокого пожара, унёсшего когда-то и её жизнь.
Замечательно! Я бы даже сказал браво, Вера — так держать. Но, пожалуй, это было бы слишком пафосно. Ой! Я ведь, кажется, уже сказал… :)

Только думается мне, что не в «подобие» (т.е. изогнула губы в подобие, которое существует, как бы, отдельно от неё), а в «подобии» (т.е. похожей на, но не совсем)
09:56
Исправила: «подобии». И, спасибо, танцуем дальше:)))
Волнение, не покидавшее Ральфа Сиднея, лейтенанта Воздушного Флота Ея Величества, с того самого момента, когда он впервые забрался в кабину «Сопвич Папа» и, вместе с другими парнями истребительной эскадрильи, отправился сквозь Ничейные земли патрулировать предвечерние небеса в поисках аэропланов противника, наконец ушло.

«Вам что, холодно, Сидней?» — спросил его в прошлый понедельник командир и ведущий, заметив как юный пилот дрожит, словно мокрая псина, неожиданно попавшая под дождь.

«М-м, нет Сэр… да Сэр… К полёту готов, Сэр», — ответил он тогда, слегка запинаясь, да так и не переставал стучать зубами от холода, страха и азарта предстоящей схватки, всю первую неделю своего пребывания во Франции, где смог не только воочию увидеть врага, но даже успел пальнуть несколько раз в сторону бошевского воздушного разведчика.

Сегодня впервые он ощутил себя в небе почти комфортно, даже не смотря на то, что сразу же потерял из виду головную машину, исчезнувшую среди величественных громадин облаков, напоминающих то красновато-оранжевые шпили кафедральных соборов его родной Англии, то одну из тех чудаковатых маминых шляпок, надеваемых по воскресеньям.

Жаль, но улыбаясь и восхищаясь красотой окружающего пространства, и даже успев произнести маленькую молитву, Ральф не заметил, как алый биплан германского «Альбатроса», вынырнул из слепящих лучей закатного солнца и, прежде чем открыть прицельный огонь, на мгновение завис парящей птицей у него на самом хвосте.
Красная луна
Бежали мы долго, перепрыгивая из одной реальности в другую, транко догонял: для своих размеров монстр оказался достаточно шустрым.
Перед бездонной пропастью, возникшей ниоткуда, нам пришлось остановиться, мы переглянулись и, не сговариваясь, прыгнули…
Поезд, без характерного покачивания и перестуков колёсных пар, бесшумно двигался по воде навстречу большой красной луне, которая словно прилипла к горизонту.
— Смотри, красная луна, — позвал меня Лёша к окну, — здесь, как дома весной.
— Транко отстал все же, — ответила я и откинулась на спинку сиденья, отдавшись, накатившему вдруг, спокойствию, — а красная луна – к сильному ветру.

Транко — мифическое существо рыба-медведь, которую якобы наблюдали у берегов Южной Африки. Это рыба, покрытая белой шерстью.
Очень даже душевно. Похоже, что и на вас «накатило» :)
Только вот «красный» я бы не «утраивал», оставив в «большой красной луне»; убрав здесь "Смотри, какая, — позвал меня..., и, заменив тут "а алая луна, говорят, к..."
Похоже.)
«в большой багровой луне»
"Смотри, какая..."
а в конце оставлю луну красной. Поговорка так говорится — красная луна к сильному ветру. Переиначивать поговорку не буду.

Красная луна
Бежали мы долго, перепрыгивая из одной реальности в другую, транко догонял: для своих размеров монстр оказался достаточно шустрым.
Перед бездонной пропастью, возникшей ниоткуда, нам пришлось остановиться, мы переглянулись и, не сговариваясь, прыгнули…
Поезд, без характерного покачивания и перестуков колёсных пар, бесшумно двигался по воде навстречу большой багровой луне, которая словно прилипла к горизонту.
— Смотри, какая..., — позвал меня Лёша к окну, — здесь, как дома весной.
— Транко отстал все же, — ответила я и откинулась на спинку сиденья, отдавшись, накатившему вдруг, спокойствию, — а красная луна – к сильному ветру.

Транко — мифическое существо рыба-медведь, которую якобы наблюдали у берегов Южной Африки. Это рыба, покрытая белой шерстью.
С поговоркой согласен. А больше и добавить нечего. Отлично!
Артём, спасибо большое.
20:20
Странное предчувствие одолевало её после встречи с последним свидетелем преступления.
Просматривая документы, молодой следователь изо всех сил пыталась вспомнить как выглядит мужчина, ведь судя по протоколу, она общалась с ним только что. Однако память ей упрямо не хотела помогать, застилая все усилия только невероятно синими, бездонными глазами и глубоким, низким голосом, который буквально околдовал её слух.
Хоть она и не помнила, как выглядит его лицо, однако в ушах до сих пор звучала как эхо фраза: я сам видел, как ваш сосед выпрыгнул с девятого этажа. Отчего-то с окна потянуло отчётливым сырым запахом крови и начали непреодолимо чесаться две непонятного происхождения точки на шее – странно, но в один миг перед глазами поплыло всё, остался только запах сырой, багровой, свежей крови…
Картинка получается интересная.
Детективно-мистическое послевкусие нарастает.
Однако неизбежные шумы и помехи в коммуникационных каналах, приводят к неизбежным же ошибкам. (Техно шутка). Я имею ввиду типичную проблему переноса информации с одного носителя на другой. В нашем случае — это перенос некоего «идеального» образа, сложившегося в вашем воображении, на «банальный» материальный ноститель.
«Многа букафф» использую только для того, чтобы привлечь к указанной проблеме ваше, и не только ваше внимание. Будем считать, что это было «лирическое отступление».
Теперь же, по сути.
Вы можете себе представить, как это: «память» не хочет помогать, застилая все усилия только… глазами,… голосом, который, при этом ещё и околдовывает?"
Я — нет.
Хотя смысл, конечно же, улавливается: наша героиня переживает последствия встречи с вампиром. И это уже хорошо, в смысле, что переживает. Обычно такие встречи заканчиваются гораздо прозаичнее…
И ещё, мне кажется, имеет место некоторое смешение каналов восприятия: запаха и цвета — сырой, свежей крови — вполне; но — багровой, в данном контексте?
Попытаюсь переосмыслить:
1)Оставляем, как есть.
"Странное предчувствие одолевало её после встречи с последним свидетелем преступления".
2)«молодой следователь» — звучит слишком нейтрально; лучше дать героине имя или фамилию, можно переместить фокус на «Я», и вести рассказ, как бы изнутри; но тогда нужно менять «точку зрения» во всём тексте. Вариант:
"Просматривая бумаги, Анастасия — новоиспечённый следователь городской прокуратуры, из последних сил пыталась вспомнить, как же выглядел тот мужчина, с которым она, судя по протоколу, общалась буквально полчаса назад".
3)Тут у нас получилась самая большая «загогулина», поэтому сразу вариант:
"Но, похоже, с памятью-то, как раз, и были проблемы: вместо цельного и правильного фоторобота, она подсовывала только одни глаза: невероятно синие, бездонные, как летнее небо, при этом в голове начинал звучать чей-то низкий, чарующий голос, произносящий непонятные фразы на незнакомом языке".
4)По проблемам памяти мы уже прошлись, поэтому повторяться не будем:
"Хотя с лицом и получилась накладка, однако одна из сказанных им фраз продолжала гулким эхом отдавать в ушах: «Я точно видел, как ваш сосед сам выпрыгнул с балкона».
5)Ну, и чуток поправим финал:
"В воздухе отчётливо потянуло запахом сырой, свежй крови, и нестерпимо начала чесаться кожа на шее: «Кровь, багровая, венозная, отку...» — удивилась Анастасия, но, не успев найти ответа, уронила лицо на груду бумаг и отключилась".
16:13
… Когда в голове возникает какая то определённая картинка, настолько реальная, что даже чувствуешь и слышишь — потом только остаётся поскорее записать, иначе всё, момент уйдёт бесследно. А потом уже, когда перечитываешь, словно переживаешь ту же фантазию снова и снова. И для создателя (меня) всё это понятно. А вот, как оказывается, для второго лица (читателя) — всё оказывается недосказанным и «корявистым». Видать это практика, видеть своё творение как бы со стороны, абстрагироваться…
"… шум и помехи" — как раз об этом. Образ, который создаётся где-то в голове автора, является многомерной концепцией истории. И сам автор может в любой момент восстановить её в «полном совершенстве». Мастерство и искустность писателя, как раз и определяется тем, ЧТО он переносит на «бумагу»: «голографическую» копию, с которой, при надлежащем старании любой сможет восстановить «оригинал», или же плоский двумерный снимок, пускай очень качественный и красочный, но — двумерный; не позволяющий «заглянуть за спину» героя. Впрочем, тема «текст, как голография», сама по себе весьма занимательна.
19:55
16:05
Странное предчувствие одолевало её после встречи с последним свидетелем преступления.
Уже битый час молодой следователь Ева просматривала одни и те же бумаги, изо всех сил пытаясь вспомнить как выглядел мужчина, с которым она, судя по протоколу, общалась только что.
Однако память ей упрямо не хотела помогать, сводя все усилия на «нет», подкидывая снова и снова одни лишь бездонные синие глаза.
«Я лично видел, как ваш сосед выпрыгнул с балкона» — как надоедливая мелодия звучал в ушах голос загадочного свидетеля – такой глубокий, такой проникновенный, что захотелось всё забыть и заснуть сном младенца.
Отчего-то с окна потянуло отчётливым сырым запахом крови и начали нестерпимо зудеть две точки на шее: «Откуда они…» — но не успела ничего выяснить молодой следователь Ева, так как внезапно всё перед глазами поплыло, остался только отчётливый запах сырой, свежей крови – она рухнула лицом на бумаги, словно мёртвая.
Скульптура почти готова — осталось только отсечь лишнее :)
Говоря «молодой», что вы подразумеваете? Молодой, по жизни, или же молодой, в смысле «зелёный», как следователь? К тому же, в таком сочетании, обычно используют фамилию, или имя+фамилию: молодой следователь Степанцова, Ева Браун и т.п.;
«только что» — это и есть, "только что", — а она уже битый час пытается вспомнить — это как у вас стыкуется?
В последнем предложении слишком много повторов: и сырой запах крови х 2, и снова «молодой следователь Ева»; да и конструкция «но не успела..., так как...» выглядит громоздкой и не очень «художественной».
Попробуйте сами переиграть ещё раз, если, конечно, есть желание.
18:34
Странное предчувствие одолевало её после встречи с последним свидетелем преступления.
Уже битый час молодой и симпатичный следователь Ева просматривала одни и те же бумаги, изо всех сил пытаясь вспомнить как выглядел мужчина, с которым она, судя по протоколу, общалась незадолго до этого.
Однако память ей упрямо не хотела помогать, сводя все усилия на «нет», подкидывая снова и снова одни лишь бездонные синие глаза.
«Я лично видел, как ваш сосед выпрыгнул с балкона» — как надоедливая мелодия звучал в ушах голос загадочного свидетеля – такой глубокий, такой проникновенный, что захотелось всё забыть и заснуть сном младенца.
Отчего-то с окна потянуло отчётливым сырым запахом крови и начали нестерпимо зудеть две точки на шее: «Откуда они…» — внезапно всё перед глазами поплыло, остался только этот отчётливый запах, который уже не был таким отвратительным — одурманенная им, она рухнула лицом на бумаги, словно мёртвая.
Цвет где-то потерялся. Впрочем, достаточно и крови… :)
Вот только почему «с окна?», тем более, что «из» — ведь она (кровь) на шее ГГ.
И тут, мне кажется, вы слегка «форсировали» процесс «преображения» (уже не был таким отвратительным) — некая недосказанность была бы лучше (а может у неё иммунитет?)
Да и, наверное, правильнее будет: «запах сырой», я бы даже сказал «свежей», а не «сырой запах», нет?
— Всевышний, не оставляй меня — дрожащим голосом умоляла Бога юная девица плотно укутанная в тёплую шерстяную накидку, спешно огибая густой валежник и воровато озираясь в опасении слежки.
Спустившись с покрытого первым снежком пригорка, она обошла раскидистый орешник, ещё стыдливо прикрывающийся последней бурой листвой, и, чуть пригнувшись, юркнула в тёмный зев пещеры.
— Ты всё же пришла — рычаще-гортанно произнёс из густой тени голос, принадлежащий неспешно выходящему из глубины своего сумрачного убежища поджарому, словно переярок, молодому мужчине.
Девушка с разбегу бросилась ему в объятья, и её выразительные серо-голубые глаза наполнились влагой: — Мне не нужен никто, кроме тебя — шептала она, страстно прильнув к его тёплому телу, и слезы обильно смачивали его оголённую, перечёркнутую свежими следами от когтей грудь – Он убьёт тебя!
— Уже нет, — с иронией произнёс он и, развернув девушку за плечи, подвёл к сваленной в углу туше неестественно крупного и непропорционально длинноногого волка — Теперь он – падаль – парень хищно ухмыльнулся, пнув труп носком берца, и алая капелька крови скатилась из уголка его тонко очерченных губ.

Переярок – перезимовавший годовалый волк/перегодовалый/.
1)«густой», как по мне, не очень подходит к «валежнику», поскольку это не растение; просто — «обогнула» и «воровато оглянулась по сторонам, опасаясь слежки»;
2)«снегом» — лучше, если «покрытого»; если же «снежок», тогда — «припорошенного»; снова грешите «пейзажизмом», проще — лучше: «обошла заросли орешника, с трепыхающимися на ветру остатками багровой листвы»; т.е. даже если и описание — до «динамики», действия, движения;
3)«раздался из густой тени… голос» — выберите какое-нибудь одно определение для него; «а следом показался поджарый, словно ...»
4)Девушка бросилась; её глаза наполнились; к его телу и роняя слезы на грудь, со следами когтей и крови; делайте акцент на том, ЧТО происходит, а нек КАК оно выглядит;
5)«ирония» не очень уместна: ухмылка, сожаление, вызов? произнес хозяин убежища; взяв за плечи он развернул, открывая её взору тушу громадного и странно перекорёженного волка.
И тут хорошо бы поставить ТОЧКУ. А ключевое слово лучше использовать где-нибудь раньше по тексту.
снова грешите «пейзажизмом»
Есть такое. Природу я очень люблю и описывать тоже могу наверное ооочень долго, каждую букашечку в отдельности Постараюсь обращать на это внимание.
Вариант 2 (больше динамики, меньше пейзажей )
— Всевышний, не оставляй меня — дрожащим голосом умоляла юная девица плотно укутанная в алую шерстяную накидку, обходя валежник и воровато озираясь по сторонам, словно опасаясь слежки.
Убедившись, что вокруг нет ни души, она торопливо спустилась с заснеженного пригорка, бегом обогнула раскидистый орешник, скрывавший за собой тёмный зев пещеры и, чуть пригнувшись, юркнула в каменное убежище.
— Ты всё же пришла — раздался из густой тени тихий, пронизанный усталостью голос, а следом показался поджарый, словно переярок, молодой мужчина.
Девушка бросилась к любимому, увлажнив слезами уже запёкшиеся глубокие царапины на его груди – Он убьёт тебя, если найдёт, – жалобно шептала она, – Уходи.
— Уже нашёл, но зря он это сделал, — с ухмылкой произнёс хозяин подземелья, погладив пальцами висевший на поясе большой охотничий нож; взяв за плечи, он развернул её лицом к противоположному своду, открывая взору окровавленную тушу громадного и странно перекорёженного волка.
«Пейзаж» — это просто к слову пришлось.
Речь, конечно же, идёт об избытке определений. И с любовью к природе это никак не связано. Просто на каком-то этапе сочинительства начинает казаться, что чем их больше, и чем они красочнее, тем лучше для истории в целом. Потом приходит понимание, что это вовсе не так. Как минимум, не всегда :)
По варианту замечаний всего-ничего:
1)Девица уже обращается к..., поэтому последующее уточнение — излишне.
2)Да и с последовательностью действий мы тут слегка напутали: сначала она, как бы поумоляла, потом обошла, потом оглянулась; давайте чуток подправим:
"— Всевышний, только не оставляй меня, — дрожащим голосом умоляла юная девица, плотно укутанная в алую шерстяную накидку, обходя валежник и воровато озираясь по сторонам, словно опасаясь слежки". — Теперь она умоляет всё время, что, мне кажется, больше соответствует сути происходящего.
А остальное — вполне. Кстати — это «отрывок чего-то» или «так получилось»?
Отредактировала :)
Миниатюра навеяна картинкой, музыкой и парочкой клипов гр. Мельница
06:54
Была почти полночь, когда Кристофер Уайлд, инспектор полиции, наконец переступил порог своей маленькой, уютной квартирки после нескольких суток изнурительной работы, прошедшей в поисках серийного убийцы.

«Четыре дня – четыре жертвы, не связанные ни работой, ни знакомством, ни семейными узами, ничем!» — размышлял он, проходя в кухню, где Марго заваривала его любимый зеленый чай – лучшее средство, чтобы успокоиться и хоть на пару часов забыться сном.

Мужчина глянул на девушку, ее огненно-рыжие волосы, тонкую грациозную фигурку и улыбнулся, на мгновение забыв о всех проблемах, почти сразу выпил полчашки обжигающей воды и вновь погрузился в свои мысли.

— Может, этому серийнику просто нравится красный цвет? – послышался женский голос, и мозг Кристофера сразу начал воспроизводить события с мест преступлений и образы убитых, одетых в красные, алые, похожие на кровь, элементы одежды.

Вдруг леденящий холод пронзил все тело, и мужчина с ужасом осознал, что Марго, его любимая Марго, никак не могла знать подробностей этого запутанного дела, но, когда последний кусочек пазла встал на свое место, было уже слишком поздно – с боем часов убийца нанесла смертельный удар.
Жуть, что творится в доме Уайлда :)
1) «квартирка» — уже маленькая, поэтому «маленькой» лучше опустить; упоминание «серийности» противоречит сказанному далее: пока никаких общих «свойств» у жертв он не обнаружил, а именно «подобия», обычно служат одним из признаков «серийности»; ну и ещё парочка мелочей; в итоге должно получиться примерно следующее:
"Когда инспектор Кристофер Уайлд, после нескольких суток изнурительного расследования целой череды непонятных убийств, наконец переступил порог своей уютной квартирки, часы готовились пробить полночь".
2) ОК.
3) Конструкция «глянул на» не очень сочетается с последующим текстом и «вода» вместо чая; попробуем ему помочь:
"Сделав пару глотков обжигающей жидкости, Уайлд окинул взглядом аппетитную фигурку своей подруги, попутно отметив, что обычно торчащая во все стороны копна огненно-рыжих волос, сегодня спрятана под мохнатым полотенцем".
4) «женский», может лучше «вкрадчивый»? И дальше "… преступлений, рисуя образы жертв, в одежде который определенно имелись багровые, алые и даже похожие на запекшуюся кровь, оттенки".
5) И, наконец, «зачистим» финал:
"Ледянящий холод внезапно пронзил тело, а инспектор с ужасом осознал, что Марго, его малышка Марго, никак не могла знать подробностей этого запутанного дела: он рванул, ставший вдруг нестерпимо тесным, ворот красной рубахи, и недостающий фрагмент паззла встал на свое место, но было уже слишком поздно..."
Как-то так.
Красный закат – непременно к ветру. Соня опустилась на колени и замерла, если не смотреть, то ветер разгонит облака, и все будет как прежде. Ей был дан небесный дар – управлять погодой. Она это осознала буквально три дня назад. И теперь упражнялась, создавая хорошую погоду на каждый день.