Рубрикатор лаборатории

Структура пролога. Начало работы

Структура пролога. Начало работы

Внимание!!! Рабочие материалы Практикума 2 перемещены в раздел "П2.Архив"


И вот, наконец, вооружившись пониманием того, каким же должен быть ПРАВИЛЬНЫЙ пролог, приступаем к его созданию, созиданию, сотворению. Да назовите как угодно – лишь бы дело двигалось.

Но, для начала, давайте определимся с составом событий и сцен, а также с их очерёдностью.

Творческая часть. Что пишем?

Эпизод #00-01

Череда событий, связанная с аварией пассажирского шаттла.


Для удобства, ещё раз привожу ссылки на рабочие материалы:

Фрагмент исходного фильма (аниме), относящийся к прологу (.mp4)

ЛОР – фрагмент ВИКИ:общий сюжет и основные персонажи (.pdf)

Текст проекта пролога (.doc)

А также ссылки на первоисточник (мангу):

Самое начало истории (до видео)

Переход от начальной сцены к моменту, когда Юрий оставляет свою жену

Финальные кадры (слияние с видео

Сцена #00-01-001

Начало сцены отстоит, по времени, на некотором удалении он момента начала основной истории. Для определённости и более достоверной мотивации действий персонажей, давайте будем считать, что это 13 июня 2074 года. Ибо именно в этот день, шесть лет назад, произошла авария аэрокосмического шаттла, в которой погибла жена Юрия.

Сейчас же он сидит у обзорного окна орбитальной станции или у открытого (без защитных бронеплит) иллюминатора корабля мусорщиков «Коробочки». Несколько пейзажных зарисовок на вид из «окна». В руках у него тот самый компас, который он механически вращает между пальцами. Но взгляд и мысли Юрия где-то очень далеко отсюда. Он вспоминает…

В принципе, подобная сцена имеет место в самом аниме, и мы к ней обязательно ещё вернёмся. В своё время. А пока же…

[Далее следует ретроспекция, переносящая нас в салон шаттла за несколько минут до аварии]

Сцена #00-01-002

13 июня 2068 года

Юрий и его жена-японка (имя мной пока не обнаружено, так что можно его придумывать самостоятельно; если вдруг потом найдём настоящее – внесём необходимые исправления) беседуют и даже немного спорят о ценности некоторых вещей и целесообразности их использования в космосе. Речь идет о старом, если не старинном «механическом» компасе, который, почему-то очень ей дорог. На корпусе имеется некая надпись, но она не даёт рассмотреть её мужу. Тот, слегка обижен, или делает вид, что обижен, и, оставив свою спутницу в одиночестве – отправляется за кофе.

Основа сцены: фрагменты манги плюс некоторые детали из видеофрагмента: название корабля, компании, рейса и т.п.

Сцена #00-01-003

Не смотря на некоторую «слезливость», эта сценка выхватывает фрагмент «жизни» на борту челнока, который мы «как бы видим» глазами жены: спина скользящего в проходе между креслами Юрия, еще какие-то люди вокруг; и совсем рядом, за спиной их кресел она видит, как разыгрывается маленькая семейная драма с летающим плюшевым медвежонком и счастливым (пока) концом.

Юрий всё это тоже видел, поэтому вполне может и вспомнить. Просто оценив по-новому.

Основа сцены: соответствующие фрагменты видео.

Сцена #00-01-004

Молодая японка возвращается на своё место. Судя по выражению её лица, она испытывает какие-то дурные предчувствия. Ни мы, ни её муж этого видеть не могли (в отличие от зрителей аниме), остаётся Юрию попытаться себе всё это представить: мысли, чувства, окружение, даже вид из окна глазами жены за мгновение до аварии, а может и несколько позднее.

Сцена #00-01-005

Снова "наше время" - то же, что и в начале пролога.

Кто-то или что-то возвращают Юрия к действительности. Он прячет компас. Бросает последний взгляд на пустоту космоса за «окном» и отправляется по делам «службы».

Эпизод #00-02

Время всё то же: 13 июня 2074. Повод вспомнить...

Назначение данного эпизода:

а) дать читателям некоторые технические подробности аварии, рассказать о «предыстории» Кесслеровского Кризиса с минимумом технических деталей: о возникновении «мусорного пояса», о появлении службы «мусорщиков» и т.п.

б) ввести ещё одного персонажа, на этот раз «злодея», не раскрывая его «инкогнито»; хотя нам и известно, что это Хаким Ашмид (см. подробности в ЛОР), но читатель должен узнать его «подноготную» только в положенное время – почти в финале.

Основа эпизода: «технические моменты» из проекта пролога; видеофрагмент – в части «исторической обоснованности». Дальше – интернет и воображение. Можно ограничиться последним.

Тут у нас есть возможность представить нашего «антагониста» двояким образом:

  • а) «совсем плохим», введя предположение, что возглавляемая им организация (Фронт Освобождения Космоса), каким-то образом причастна к аварии шаттла; например, авария подстроена с целью дискредитации и даже запрета суборбитальных полётов;
  • б) или «относительно нейтральным» и вполне мотивированным, в том смысле, что у него тоже мог кто-то близкий погибнуть или пострадать в этой самой аварии 13 июня, или в другой, но тоже связанной с освоением космоса и околоземного пространства; можно также подвести некоторый идеологический базис под дальнейшие действия его лично, и/или его организации, не особо увлекаясь.

В этом эпизоде, поскольку он полностью «вымышленный», нет, пока, явно выделенных сцен. Предполагается, что писать его лучше одному исполнителю, формируя структуру эпизода сообразно описываемым событиям или предоставляемой информации.

Техническая часть. Как пишем?

Желающие себя испытать и принять участие в нашем эксперименте, пишут в комментариях к этому посту заявку-подтверждение: беру, мол, на себя обязательства по написанию сцены № такой-то, либо эпизода.

Один участник – один фрагмент.

Можно заявиться и на следующий фрагмент, но только при условии сдачи предыдущего.

Свои работы выкладываем ЗДЕСЬ, в виде комментариев к «заголовочному» посту «Коллективный проект пролога». Там же будет производиться и рабочий обмен мнениями по поводу конкретных "авторских" фрагментов текста.

Итоговый (сборный) черновик будет размещён в «заголовочном» посте в виде ссылки на внешний файл, где и будет храниться последняя (текущая) версия.

Срок написания: одна неделя, считая с даты публикации настоящего поста.

По истечении указанного времени я начну заполнять оставшиеся лакуны: неразобранные сцены и эпизоды. Планируемый срок готовности пролога – День Победы. Символично.

Все непонятные моменты (творческие и технические) тоже обсуждаем здесь же, в комментариях.

Всем удачи и вдохновения.

Поехали!

Внимание участникам эксперимента «Чистильщики МЭБ»!
Опубликована структура Пролога и стартовые условия участия.
Сцен мало — спешите заявиться.
Всем удачи и вдохновения!
23:11
Итак, беру на себя Сцену #00-01-002.
Где-то проскальзовало, что каждая сцена будет в одну страницу А4. Правильно, или я что-то перепутала?
И если есть пожелания для имени жены -пишите сюда. Мне кажется подошло бы имя со смыслом — в нашем случае путь перевод на русский имеет смысл. Может здесь выбрать
Заголовок ссылки...
ОК. С почином :)
Правильно. Объем А4 для «сцен» в тексте задан для ориентира. Если «уже всё сказано», то и «лить воду» нет смысла — мы ведь не на «построчной оплате». Но если вдруг увлекло и получается больше — так тому и быть. В общем вы поняли.
Ссылка «годная». Спасибо. А то у меня «японская тематика» крутится отдельным процессом и «рабочего материала» много не бывает.
Мне показалось вполне подходящим имя Томэй (Галина — ясность), кроме того, она темноволосая — похожа на галчонка и тоже любит всякие блестящие штучки (можно шубливо обыграть её привязанность к компасу: ему всё шутки, а для неё компас действительно важен, вот и повод для «надуть губки»). Уменьшительно-ласкательное будет То-тян.
Но тут есть 2 НО: а) если в процессе обнаружится «настоящее» имя, придется исправить; поэтому на «смысловую часть» я бы не напирал; б) коль пишете вы, то и «крайнее слово» должно быть за вами.
21:45
Действительно, как галчонок. Пусть будет Галина. Томей — хорошо звучит, а если смысл не обыгрывать (ну разве «чуть и невзначай» — то и спорить не о чем:) Хотя может остальные участники тоже захотят свои предложения высказать.
18:43
Артём, в манге написано рейс «Таиланд -Англия», в видео — рейс на Бангкок. Так куда летели? Это имеет в дальнейшем значение?
Предлагаю придерживаться «видео» версии, ведь именно её мы «новеллизируем».
Манга же видится мне, как источник некоторых полезных или дополнительных сведений об отдельных событиях, персонажах или локациях, например: точная дата аварии «челнока». Названия компании-владельца, тоже, ктати, различаются.
Вполне допускаю, что мангу мог руссифицировать менее квалифицированный переводчик. Или наоборот. «Бейцзин» вон же кто-то перевёл — до сих пор расхлёбываем :)
Впрочем, на ризвитии дальнейшей истории это никак не сказывается.
Артём, может, глупость спрошу — какой источник для сцены, например, #00-01-005? Очень попробовать свои силы хочется в проекте. С удовольствием бы поучаствовала. Только не знаю, с какой стороны подойти. Понятно не все. Информации много. Усваивается медленно.)
Голова :)
Для разминки лучше взять 3 и/или 4 сцены.
Я, правда, из-за отсутствия желающих предложил их «добить» Нине, но вы можете заявиться тут «по образцу» (см. выше) и спокойно работать. Основа для указанных сцен есть в видеоматериалах (см. ссылки).
Даже если получится несколько версий — ничего страшного: будем обсуждать и сводить воедино. Перед началом работы настоятельно рекомендую ознакомиться с уже имеющимся текстом (самый верхний пост).
Удачи. И спрашивайте без стеснения. Можно и в личку, если что «не в кассу».
Океюшки.
Ой, я тоже хочу поучаствовать.
В прологе не так уж много чего осталось. Но у вас ещё есть выбор:
1) Попытаться улучшить или написать свою версию уже существующей 2-й сцены;
2) Написать «с нуля» 3 или 4 сцены; за них, по идее, уже взялась Ирина — ну, значит, будем дальше сводить на «конкурсной основе», то, что получится.
3) Можете даже попытаться что-то сочинить в рамках 2 эпизода. Правда времени уже совсем мало осталось до «планового» завершения — вечер 9 мая, ну еще денек могу добавить. Но все «пустоты» будут заполнены в указанный срок. Дальше — только обсуждение и корректировка итогового черновика пролога.
Со следующего понедельника переходим к первой главе. Там уж точно будет где развернуться. В общем, думайте сами, решайте сами…